Richard Rolle, 6.5. 2009
Další úryvek z díla poustevníka Richarda Rolle de Hampole (1290-1349), jednoho z nejstarších anglických křesťanských mystiků a duchovních spisovatelů. Ve svém díle, z něhož je pravděpodobně nejznámější spis "Oheň lásky" (Incendium amoris), se zabývá především kontemplací a moudrostí vlitou shůry.
Jhesus, Marie Filius, sit michi clemens et propecius. Amen.[1]
Touha po Ježíši Kristu a slast v něm, prostá všech světských myšlenek, je podivuhodná, čistá, svatá a pevná; a kdo jí okouší tou měrou, je duchovně obřezán, když zapudí z duše všechny ostatní péče a záliby a myšlenky, aby spočinul v lásce Boží, a nezaplétá se do ničeho jiného. Ta slast je podivuhodná: je tak vznešená, že k ní nedosáhne a nestrhne ji žádná myšlenka. Je čistá, když není zkalena ničím, co se jí protiví. A je pevná, když je trvalá a stálá a kochá se sama v sobě.
Tři věci činí slast v Bohu vznešenou: první je krocení přirozené tělesné žádosti; druhá krocení nebo potlačování špatných hnutí a pokušení vůle; třetí zachovávání nebo povznášení srdce v osvícení Ducha sv., jež pozdvihuje srdce nad všechny světské myšlenky, aby nic nebránilo Kristu vejít do něho. Každý, kdo touží po nekonečné spáse, nechť usiluje ve dne v noci plnit toto naučení, jinak nedosáhne lásky Kristovy; neboť je vznešená a všechny, kdo v ní přebývají, povyšuje nad světské žádosti a nízké tužby a nad všechny zálibné myšlenky na věci tělesné.
Dvě věcí činí naši touhu čistou. První je odvrácení od smyslnosti a rozumu: neboť kdo se obrátí pro potěchu ke svým pěti smyslům, ihned do jeho duše vstoupí nečistota. Druhá záleží v tom, že se rozum pokorně cvičí v duchovních věcech, totiž v rozjímání, modlitbách a nahlížení do svatých knih. Neboť slast, prostá nezřízených žádostí a pokorně žádostivá v Kristu, odvrácená od smyslnosti k rozumu, namířená a upjatá k Bohu, poskytuje lidské duši klid a bezpečí, takže stále trvá v naději a je odměňována všemi Božími dary, bez reptání i těžkomyslnosti etc.
Explicit carmen, qui scripsit sit benedictus. Amen.[2]
(Ze středověké angličtiny přeložil Aloys Skoumal. Převzato s laskavým svolením České dominikánské provincie z revue pro duchovní život Na hlubinu, č. 2, 1932. Mírně upraveno a doplněno redakcí Revue Theofil.)
Hledal jsem Ježíše
O potřebnosti a hodnotě modlitby a rozjímání
R. P. Lejeune: Nazíravá modlitba
Jan van Ruysbroeck: Myšlenky o kontemplaci
[1] Význam latinského textu je do jisté míry nejasný, ale pravděpodobně je tento: „Nechť je ke mně Ježíš, syn Marie, laskavý a milostivý. Amen." Pozn. RTh.
[2] Lat. „Nechť je báseň, jež byla napsána, požehnaná. Amen." Pozn. RTh.
4. 2. 2023 - Přidána nová hesla v sekci "Křesťanské pojmy":
Stvoření - Stvořitel - Nestvořenost, nestvořený - Ex nihilo - Svět - Baptiserium - Novaciáni - Nejsvětější svatyně - Slavnost Ježíše Krista Krále - Velekněz - Katolická akce - Exercicie - Agere contra - Sláva - Sláva Boží - Glosolálie, glossolalie - Nečistý duch, nečistí duchové - Lucifer.